A AIA EM THE HANDMAID’S TALE
UMA PERSPECTIVA INTERSEMIÓTICA
Palavras-chave:
tradução intersemiótica, Literatura, CinemaResumo
O presente trabalho tem por objetivo analisar a transcriação da personagem Offred, do livro “O Conto da Aia” (The Handmaid’s Tale), de Margaret Atwood, para a série homônima, criada por Bruce Miller, buscando compreender como o processo adaptativo contribuiu para a caracterização da personagem nas duas obras. Desse modo, entendendo a tradução intersemiótica como um processo de transformação, de transcriação, pretende-se investigar como as possibilidades e limitações da literatura e do cinema contribuíram para a adaptação audiovisual da obra literária. Para tanto, foi utilizado como embasamento teórico os estudos de Diniz (1999, 2005), Brito (2006) e Gauda (2010), a fim de trazer reflexões acerca do processo de adaptação cinematográfica, assim como os estudos intersemióticos de Plaza (2003) e semióticos de Santaella (2005), levando em consideração que as obras analisadas são autônomas mas que dialogam entre si. A presente análise identificou que de fato há uma contribuição entre a personagem Offred nas duas obras e que ambas se complementam dentro das possibilidades e limitações de seus sistemas semióticos.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Os autores retêm os direitos autorais dos trabalhos publicados, que podem ser reutilizados e divulgados em outros meios, desde que a fonte de publicação original (Revista Linguagem em Pauta) seja citada.